首页> 中文学位 >《考古学家的作品普及》(第四章)翻译实践报告
【6h】

《考古学家的作品普及》(第四章)翻译实践报告

代理获取

目录

前言

1 翻译项目描述

1.1项目简介

1.2 翻译项目的意义

2 翻译过程描述

2.1 译前阶段

2.1.1 时间安排与工具选取

2.1.2 平行文本查阅与术语表创建

2.1.3文本分析与理论选取

2.2译中阶段

2.3译后阶段

2.3.1自我审校

2.3.2 他人审校

3 翻译理论阐述

3.1 目的原则

3.2 连贯原则

3.3 忠实原则

4 翻译案例分析

4. 1 目的原则下的长句翻译

4.1.1长句中从句的翻译

4.1.2长句中分词的翻译

4.1.3 长句中被动语态的翻译

4.2 连贯原则下的篇章翻译

4.3忠实原则下的词汇翻译

5 翻译实践总结

5.1 翻译心得

5.2 翻译实践中的不足

参考文献

附录

附录1:原文(第四章)

附录2:译文(第四章)

附录3:术语表(节选)

致谢

攻读学位期间发表的学术论文或译作目录

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    赵春华;

  • 作者单位

    青岛科技大学;

  • 授予单位 青岛科技大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 房钰;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TP3S51;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号