首页> 中文学位 >《探秘蒙古帝国舰队消失之起源》(三四章)英汉翻译实践报告
【6h】

《探秘蒙古帝国舰队消失之起源》(三四章)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Background of the translation project

1.2 Significance of the translation project

1.3 Layout of the translation project

Chapter Two DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROJECT

2.1 Pre-translation

2.2 In-translation

2.3 Post-translation

Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES

3.1 Translating Difficulties in Lexical Aspects

3.1.1 Terminology of Ship’s Type and Shipbuilding

3.1.2 Parts of Speech

3.2 Translating Difficulties in Syntactic Aspects

3.2.1 Long and Complex Sentences

3.3 Translating Difficulties in Textual Aspects

3.3.1 Textual Cohesion

3.3.2 Textual Coherence

Chapter Four TRANSLATION METHODS ADOPTED TO TACKLE SPECIFIC DIFFICULTIES

4.1 The Translation Methods in Lexical Aspects

4.1.1 Literal Translation

4.1.2 Free Translation

4.1.3 Conversion of Parts of Speech

4.2 The Translation Methods in Syntactic Aspects

4.2.1 Different Approaches in Translating Attributive Clause

4.2.2 Addition and Omission

4.3 The Translation Methods in Textual Aspects

4.3.1 Textual Cohesion

4.3.2 Textual Coherence

Chapter Five CONCLUSION

5.1 Lessons and Experiences

5.2 Limitations of the Translation

参考文献

AppendixⅠThe Source Text

AppendixⅡThe Target Text

Appendix Ⅲ Glossary of Terms

展开▼

著录项

  • 作者

    丽娜;

  • 作者单位

    内蒙古大学;

  • 授予单位 内蒙古大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 魏玉梅;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TU2K89;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号