声明
致谢
摘要
第一章项目介绍
1.1项目来源
1.2项目目的及意义
1.3原文文本介绍
第二章翻译过程
2.1译前准备
2.1.1原文文本分析
2.1.2选择翻译工具
2.1.3选择翻译理论和方法
2.2翻译实践
2.2.1专有名词查询
2.2.2译文重建
2.3译后工作
2.3.1译文校正
2.3.2同行评价
第三章翻译理论和翻译原则
3.1翻译目的论
3.2翻译原则
3.2.1目的原则
3.2.2连贯原则
3.2.3忠实原则
第四章案例分析
4.1目的原则在翻译实践中的体现
4.1.1顺应求美——四字格
4.1.2解意求明——意译法
4.2连贯原则在翻译实践中的体现
4.2.1分合求达——合译法
4.2.2增益求通——增译法
4.3忠实原则在翻译实践中的体现
4.3.1保留求真——直译
4.3.2模仿求简——音译法
第五章总结
5.1翻译实践的收获与启发
5.2翻译实践的问题和不足
参考文献
附录一: (原文文本)
附录二: (译文文本)
附录三: (专有名词表)
东北大学;