首页> 中文学位 >目的论指导下的大学英语选修课教材《走进美国》英译汉翻译报告
【6h】

目的论指导下的大学英语选修课教材《走进美国》英译汉翻译报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章项目介绍

1.1项目来源

1.2项目目的及意义

1.3原文文本介绍

第二章翻译过程

2.1译前准备

2.1.1原文文本分析

2.1.2选择翻译工具

2.1.3选择翻译理论和方法

2.2翻译实践

2.2.1专有名词查询

2.2.2译文重建

2.3译后工作

2.3.1译文校正

2.3.2同行评价

第三章翻译理论和翻译原则

3.1翻译目的论

3.2翻译原则

3.2.1目的原则

3.2.2连贯原则

3.2.3忠实原则

第四章案例分析

4.1目的原则在翻译实践中的体现

4.1.1顺应求美——四字格

4.1.2解意求明——意译法

4.2连贯原则在翻译实践中的体现

4.2.1分合求达——合译法

4.2.2增益求通——增译法

4.3忠实原则在翻译实践中的体现

4.3.1保留求真——直译

4.3.2模仿求简——音译法

第五章总结

5.1翻译实践的收获与启发

5.2翻译实践的问题和不足

参考文献

附录一: (原文文本)

附录二: (译文文本)

附录三: (专有名词表)

展开▼

著录项

  • 作者

    赵文娟;

  • 作者单位

    东北大学;

  • 授予单位 东北大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 马明;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 中等教育;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号