首页> 中文学位 >论文化差异引起的商务英语翻译中的不对等性
【6h】

论文化差异引起的商务英语翻译中的不对等性

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

1. Introduction

2. Literature Review

2.1 Language, Culture and Translation

2.2 Cultural Translation Strategies

2.3 The Development of Equivalence Theories in Translation Studies

3. Business English Translation and Its Cultural Aspects

3.1 Introduction to Business English Translation

3.2 Cultural Translation between Business English and Chinese

4. Culture-specific Non-equivalence in Business Translation between English and Chinese

4.1 Non-equivalence at Word Level

4.2 Non-equivalence above Word Level

5. Strategies for Cultural Non-equivalence in Business English Translation

5.1 Flexible and Diversified Translation Strategies

5.2 Cultivating Culture Awareness and Culture Orientations

5.3 Developing Cross-Culture Communication Skills

6. Conclusion

参考文献

致谢

展开▼

摘要

随着全球化进程的深入和通讯技术的发展,跨文化交流迎来了历史的高潮,翻译工作也变得日趋重要。然而,由于语言文化背景不同,人们在跨文化交流过程中经常出现交际失误和文化冲击,翻译方面也遇到很多困难。因此,学术界对语言、文化及翻译三者间的关系及各自本身进行了大量的研究,各国语言学家及翻译学家也提出了各种不同的翻译理论,处理翻译中的语言文化问题,改进翻译质量。在众多的翻译理论当中,对等翻译理论自提出开始便受到极大关注并产生了重要影响,同时也被各国翻译工作者应用到实际当中。  在中国,随着经济的迅猛发展和国际地位的迅速提升,中国与世界各国的文化交流日益深入,商务沟通日益频繁,贸易往来日益密切,商务翻译的重要性与需求量也日益增加,商务翻译的研究工作也日益紧迫。但是由于一直以来人们认为商务语言严谨直白,文化差异小,翻译起来很简单,只要是掌握英汉两种语言及一定商务知识的人都可以胜任,商务翻译的研究工作受到了忽略,因而难以取得突破。针对这种现象,笔者试图通过阐释文化因素在翻译中的普遍性及英汉商务翻译中各种不对等现象,来引起读者注意商务英语翻译中潜藏的文化差异,增强文化意识,以促进翻译理论与实践的发展。

著录项

  • 作者

    李姣;

  • 作者单位

    吉林财经大学;

  • 授予单位 吉林财经大学;
  • 学科 外国语言学与应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 符延军;
  • 年度 2010
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    商务英语,翻译工作,文化因素,语言能力;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号