首页> 中文学位 >文化著作《化蝶逍遥游:<庄子>之美》(第20--29章)汉英翻译实践报告
【6h】

文化著作《化蝶逍遥游:<庄子>之美》(第20--29章)汉英翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章任务描述

第一节原文题材与体裁分析

第二节翻译目的与意义

第二章译前准备

第一节文献综述

一、《庄子》翻译文献研究述评

二、《庄子》相关翻译实践成果述评

第二节准备事项

一、工具、参考文献的准备

二、平行文本的选择与分析

第三节实施计划

一、翻译计划

二、写作计划

三、应急预案

第三章翻译执行情况

第一节翻译过程

一、术语表制定

二、翻译过程执行概述

三、翻译过程监控策略

第二节译后事项

一、译文审校

二、译文评价

第四章案例分析

第一节文化词汇的转换策略

一、原文语境下的词义匹配选择

二、针对文化缺失加注

第二节汉语成语的翻译

一、文化传播视角下的归化和异化

二、奈达对等翻译理论下的词义选择

三、意译法

第三节排比句的翻译

一、省译法

二、替代法

第五章实践总结以及结论

一、实践总结

二、实践结论

参考文献

致谢

附录

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    江翰博;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士(英语笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孙广治;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS8TP3;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:22:10

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号