首页> 中文学位 >津巴布韦《1989年爆炸物条例》翻译实践报告
【6h】

津巴布韦《1989年爆炸物条例》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Task Description

1.1 Task Source

1.2 Task Characteristics

1.3 Task Requirements

1.4 Task Agenda

1.5 Task Significance

Chapter 2 Task Process

2.1 Preparations for Translation

2.1.1 Receiving the Task

2.1.2 Task Division

2.1.3 Technical Preparations

2.1.4 Translation Theory and Strategies

2.1.5 Making A Schedule

2.2 Translation Process

2.2.1 Translating of the Original Texts

2.2.2 Adjusting the Regulation Formats

2.3 After Translation

2.3.1 Quality Check and Control

2.3.2 Client Feedback

Chapter 3 Case Study

3.1 Problems in the Translation Process of The Explosives Regulations, 1989 of Zimbabwe

3.1.1 Lack of Professional Knowledge

3.1.2 Lack of Professional Experience

3.2 Translation Techniques From the Perspective of the Lexical, Syntax and Text

3.2.1 Translation Techniques From the Perspective of the Lexical

3.2.2 Translation Techniques From the Perspective of the Syntax

3.2.3 Translation Techniques From the Perspective of the Text

Chapter 4 Conclusion

4.1 Gains and Enlightenments

4.1.1 Enhancing Professional Skills

4.1.2 Cultivating Investigation Competence

4.1.3 Strengthening Learning Capacity

4.2 Limitations and Suggestions

4.2.1 Conversion of Thinking

4.2.2 Personal Suggestions

参考文献

AppendixⅠ Source Text

AppendixⅡ Target Text

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    屈玉芳;

  • 作者单位

    河北大学;

  • 授予单位 河北大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 叶慧君;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 U27S71;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号