声明
Chapter 1 Task Description
1.1 Introduction to the Task
1.2 Significance of the Task
1.3 Structure of the Report
1.4 Requirements of the Task
Chapter 2 Process Description
2.1 Pre-translation
2.1.1 Division of the Task
2.1.2 Understanding the Original Text
2.1.3 Selection of Translation Tools and References
2.1.4 Application of Parallel Texts
2.2 Translation
2.3 Proofreading
2.3.1 Proofreading by Fellow Translators
2.3.2 Proofreading by Professional Translators and Experts
Chapter 3 Theoretical Foundation
3.1 Overview on Functional Equivalence Theory
3.2 Application of Functional Equivalence Theory
3.2.1 Principles of Functional Equivalence
3.2.2 Implementing Steps
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation at Lexical Level
4.1.1 Translation of Time
4.1.2 Translation of Culture-Loaded Words
4.1.3 Translation of Four-Character Chinese Idioms
4.2 Translation at Syntactic Level
4.2.1 Translation of Classical Chinese
4.2.2 Translation of Long and Complex Sentences
4.2.3 Translation of Parallelism Sentences
4.3 Translation at Textual Level
4.3.1 Keeping Internal Cohesion of a Text
4.3.2 Keeping Logical Consistency
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
致谢
河北大学;