声明
摘要
第一章 绪论
1.1 有关研究回顾
1.1.1 汉语辞格造词研究概况
1.1.2 英语辞格造词研究
1.1.3 汉英辞格造词比较研究
1.1.4 以往研究的成就和不足
1.2 本文说明
1.2.1 预期目标
1.2.2 论文思路
1.2.3 研究方法
1.2.4 理论基础
1.2.5 语料来源
1.2.6 相关术语
第二章 汉英比喻造词及其比较
2.1 有关术语界定
2.1.1 比喻与比喻造词
2.1.2 比喻造词与比喻义
2.2 汉语比喻造词
2.2.1 汉语比喻造词基本类型
2.2.2 汉语比喻造词多角度考察
2.3 英语比喻造词
2.3.1 英语比喻造词的基本类型
2.3.2 英语比喻造词多角度考察
2.4 汉英比喻造词异同比较
2.4.1 共同点
2.4.2 不同点
第三章 汉英借代造词及其比较
3.1 有关术语界定
3.1.1 借代与借代造词
3.1.2 借代造词与借代义
3.2 汉语借代造词
3.2.1 汉语借代造词基本类型
3.2.2 汉语借代造词多角度考察
3.3 英语借代造词
3.3.1 英语借代造词基本类型
3.3.2 英语借代造词多角度考察
3.4 汉英借代造词异同比较
3.4.1 相同点
3.4.2 相异点
第四章 汉英对偶造词及其比较
4.1 有关术语界定
4.1.1 对偶
4.1.2 对偶造词
4.2 汉语对偶造词
4.2.1 汉语对偶造词基本类型
4.2.2 汉语对偶造词多角度考察
4.3 英语对偶造词
4.3.1 英语对偶造词基本类型
4.3.2 英语对偶造词多角度考察
4.4 汉英对偶造词异同比较
4.4.1 相同点
4.4.2 不同点
第五章 汉英仿拟造词及其比较
5.1 有关术语界定
5.1.1 仿拟
5.1.2 仿拟造词
5.2 汉语仿拟造词
5.2.1 汉语仿拟造词的基本类型
5.2.2 汉语仿拟造词的多角度考察
5.3 英语仿拟造词
5.3.1 英语仿拟造词的基本类型
5.3.2 英语仿拟造词的多角度考察
5.4 汉英仿拟造词异同
5.4.1 相同点
5.4.2 不同点
第六章 汉英摹声造词及其比较
6.1 有关术语界定
6.1.1 摹声
6.1.2 摹声造词
6.2 汉语摹声造词
6.2.1 汉语摹声造词的基本类型
6.2.2 汉语摹声造词的多角度考察
6.3 英语摹声造词
6.3.1 英语摹声造词的基本类型
6.3.2 英语摹声造词的多角度考察
6.4 汉英摹声造词异同
6.4.1 相同点
6.4.2 不同点
第七章 汉英辞格造词异同的原因探溯
7.1 汉英辞格造词共同点原因探溯
7.1.1 辞格共性相似
7.1.2 语用原则相似
7.1.3 认知机制相似
7.2 汉英辞格造词不同点原因探溯
7.2.1 民族传统相异
7.2.2 语言系统相异
7.2.3 文化心理相异
第八章 结语
8.1 本文工作盘点
8.2 未来研究设想
参考文献
致谢
攻读学位期间发表论文目录