声明
Contents
Abstract
摘要
List of Tables and Figures
Chapter One Introduction
1.1 An Overview of Classical Chinese Poetry
1.2 Translation of Chinese Poetry into English
1.3 Purpose and Method of the Study
1.4 Significance of the Study
1.5 Organization of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Definition of Poetic Images
2.2 Categories of Poetic Images
2.2.1 Archetypal Images
2.2.2 Improvisational Images
2.2.3 Non-cultural Image
2.3 Linguistic Features of Poetic Images
2.4 Previous Studies on Poetic Image Translation
2.5 Previous Studies on the Translation by Ezra Pound and Xu Yuanchong
2.6 Research Gaps and Research Questions
Chapter Three Methodology
3.1 Selecting Translation Texts for the Study
3.2 Identifying Examples of Poetic Images
3.3 Classifying Examples of Poetic Images
3.4 Analyzing the Translations of Poetic Images
Chapter Four Results and Discussion
4.1 A Summary of TS Adopted in the Texts
4.2 The Translation of Archetypal Images
4.2.1 Allusions
4.2.2 Climate and Seasons
4.2.3 Myths and Fairy Tales
4.2.4 Customs and Social Activities
4.2.5 Place Names and Related Images
4.2.6 Scenery and Landscapes
4.3 The Translation of Improvisational/Ready-made Images
4.4 The Translation of Non-cultural Images
4.4.1 Proper Nouns
4.4.2 Common Nouns
4.5 Different Word Choices in Translating the Same Images
4.6 Techniques for Expressive Image Translations
4.6.1 Use of Verbs
4.6.2 Adding up Prepositions and Passive Voice
4.6.3 Adding up Pronouns
Chapter Five Conclusion
References
Acknowledgements