首页> 中文学位 >《中国思想—了解中国传统观念及其对当代文化的影响》(节选)翻译报告
【6h】

《中国思想—了解中国传统观念及其对当代文化的影响》(节选)翻译报告

代理获取

目录

致谢

摘要

第一章 翻译项目背景

1.1 引言

1.2 翻译内容简介及意义

1.2.1 作者及出版社简介

1.2.2 原文内容简介

1.2.3 原文分析

1.2.4 翻译的意义

第二章 理论背景

2.1 意识形态的界说

2.2 意识形态对翻译策略的影响

第三章 翻译策略

3.1 翻译难点

3.2 翻译策略

3.2.1 政治意识形态下的归化策略

3.2.2 宗教意识形态下的归化策略

3.2.3 个人意识形态的归化策略

3.2.4 审美艺术影响下的归化策略

第四章 总结

4.1 翻译过程中得到的启示

4.2 目前的短缺和经验教训

参考文献

翻译

浙江师范大学学位论文诚信承诺书

声明

展开▼

摘要

本文是一篇英译汉的翻译项目报告,原文选自《中国思想——了解中国传统观念及其对当代文化的影响》的第二部分,该部分主要阐述了中国传统文化现象及其与西方文化现象的对比。由于在对比中,原作者在西方文化背景的影响下阐述中国文化现象,其中不免存在着西方的意识形态与中国的意识形态之间的冲突。译者主要以一个中国本土人的身份,分别从政治、宗教、审美及个人意识形态这四个方面分析中国社会的意识形态对本译文翻译策略的影响,及译者在该译文中所采用的归化翻译策略。

著录项

  • 作者

    陈伟扬;

  • 作者单位

    浙江师范大学;

  • 授予单位 浙江师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 陈科芳;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英语翻译; 中国文化现象; 归化翻译策略;

  • 入库时间 2022-08-17 11:20:39

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号