首页> 中文学位 >浅论汉语作为外语教材的跨文化角度分析——以《懂不懂》和《跟我学汉语》为例
【6h】

浅论汉语作为外语教材的跨文化角度分析——以《懂不懂》和《跟我学汉语》为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

1 选题的意义

1.1 跨文化研究的重要性

1.1.1 文化的概念

1.1.2 跨文化交际

1.1.3 跨文化交流的主要障碍

1.1.4 跨文化对于外语教学的重要性

1.2 跨文化角度对汉语教材的必要性

1.2.1 以学生为中心的理念与针对汉语教材的跨文化研究

1.2.2 现有汉语教材在跨文化方面的表现

2 相关理论基础及研究成果

2.1 理论基础

2.1.1 跨文化研究与对外汉语教学

2.1.2 本文理论框架

3 研究基本情况

3.1 研究目标

3.2 研究方法

3.3 研究范围

3.3.1 《懂不懂》简介

3.1.2 《跟我学汉语》(德语版)简介

4 两部教材概况

4.1 《跟我学汉语》

4.1.1 教学模式分析

4.1.2 教学内容分析

4.1.3 《跟我学汉语》风格特色综述

4.2 《懂不懂》

4.2.1 教学模式分析

4.2.2 教材内容分析

4.2.3 《懂不懂》的风格特色综述

5 从跨文化角度分析教材内容

5.1 两部教材对中国以及汉语国家形象的体现

5.2 对偏见、刻板印象的处理

5.3 对文化整体和文化观的描述

5.4 细节部分的处理

6 结论

参考文献

展开▼

摘要

本文从跨文化的角度出发,对汉语作为第二外语教材的内容进行了比较分析。以中国和德国分别出版的两部教材《跟我学汉语》(德语版)和《懂不懂》为例,对这两本书进行了描写、分析和整理。一、通过分析教材,了解两部教材在编写模式上的基本特点。二、从跨文化的视角分析两部教材,比较异同。三、比较两者在方法和理念上的差别。
  通过比较和分析,最后得出结论:第一,两部教材在编写模式上有同有异。相同点在于它们都注重汉语知识的系统性和科学性,不同点是表现汉语语法语音、中国文化的方式。《懂不懂》最大的特点是能从德国人的角度去思考,它编写的模式符合德国外语教学的习惯,并能结合德国文化、德语语言的特点给使用者提出学习汉语的建议和提示,该书的上述特点是《跟我学汉语》所缺乏的。
  其次,在教材内容的选择安排上,两书也是不同的。《懂不懂》课文以德国作为故事背景,是学习者置身在熟悉的环境中学习汉语。书中注重介绍中国国情等背景知识,引入值得探讨的材料来分析中国当下的问题。注重从不同层面来了解中国,推崇多元的”中国文化”。一定程度上消解了可能的偏见。《跟我学汉语》也能注意采用跨文化交际的场景,安排不同人之间的对话场景。引导学生思考实际交际中的情况。但是在介绍中国国情方面,《跟》没有做出深入的描述或者注释。对学习者可能的文化认知难度预见不够。
  最后,在理念方面,第一,在跨文化交际学习的态度方面是不同的,《懂不懂》是将语言学习当成跨文化交际的一部分:《跟我学汉语》更注重语言学习,在语言的学习当中强调实际的跨文化交际能力。第二,在两个国家出版的同一阶段的这两本教材中,我们能看到在跨文化的深度、真实性、反思性上,《跟我学汉语》的表现总体上不如《懂不懂》。在跨文化交际角度的思考不够。
  总而言之,从对《懂不懂》的分析中,我们可以了解德国汉语教学者的教学目标和观念,促进我国汉语教材和数学的发展创新。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号