声明
摘要
第一章 任务描述
1.1 任务背景
1.2 研究方法
1.3 研究意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备阶段
2.1.1 对术语进行准备
3.1.2 对相关例句进行准备
2.2 口译进行阶段
2.3 译后评价
第三章 理论概述
3.1 文献综述
3.2 同声传译的概述
3.2.1 同声传译的定义和特征
3.2.2 丹尼尔·吉尔的精力分配模型
3.3.1 定语从句的定义
3.3.2 汉英语言结构的对比
第四章 定语从句在英汉同传中的处理技巧
4.1 断句加顺译
4.2 溶合加省略
4.3 等待
4.4 转换
第五章 结语
5.1 模拟实践总结
5.2 不足之处
参考文献
致谢
附录:模拟同传原语和译入语