封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Introduction
1. Aim of the Research
2. Significance of the Research
4. The Layout of the thesis
Chapter 1 Literature Review
1.1 Origin and Arguments on Poetics
1.2 Research on Development of Poetics of Translation
1.3 Alice’s Adventures in Wonderland and Zhao Yuanren’s Translation
Chapter 2 Theoretical Framework
2.1 Poetics in Lefevere’s Manipulation Theory
2.1.1 The Macro Level of Poetics in Translation
2.1.2 The Micro Level of Poetics in Translation
2.2 The Relationship between Poetics and Translation
Chapter 3 Detailed Analysis of Poetics in Zhao Yuanren’s Translation of Alice’s Adventures in
3.1 Macroscopic Analysis of Poetics in Zhao Yuanren’s Translation of Alice’s Adventures in Wonderland
3.1.1 The Main Trends of Poetics of Translation in Zhao Yuanren’s Time
3.1.2 Poetics of Readership
3.1.3 Zhao’s Significance in Vernacular Chinese Movement and Translation Target
3.2 Microscopic Analysis of Poetics in Zhao Yuanren’s Translation of Alice’s Adventures in Wonderland
3.2.1 The Choice of Language from Poetics Perspective
3.2.2 The Choice of Literary Devices from Poetics View
3.2.3The Choice of Genre from Poetics Perspective
3.3 The Influence of Zhao’s Translation on Poetological Construction
3.3.1 Enrichment to Vernacular Chinese
3.3.2 Attempts to Write Poems with Vernacular Chinese
3.3.3 Nonsense Poem
Conclusion
参考文献
致谢