首页> 中文学位 >目的论视角下时尚杂志广告翻译解析
【6h】

目的论视角下时尚杂志广告翻译解析

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

Introduction

0.1 Topic Statement

0.2 A Brief Review of Relevant Studies at Home and Abroad

0.3 Significance of the Study

0.4 Structure of the Thesis

Chapter 1 Characteristics of Advertising in Fashion Magazines

1.1 The Significance of Advertisement in Fashion Magazines

1.2 The Features of Advertising Language in Fashion Magazines

1.3 The Reasons for Choosing Trends Cosmopolitan as the Study Object

Chapter 2 Theoretical Backgrounds of Skopos Theory

2.1 The Development of Skopos Theory

2.2 The Essence of Skopos Theory

Chapter 3 Analysis of Advertising Translation in Fashion Magazines with Skopos Theory

3.1 Analysis of Advertisement Translation with Skopos Rule

3.2 Analysis with Coherence Rule

3.3 Analysis with Fidelity Rule

3.4 Comprehensive Analysis

3.5 Important Factors Influencing Advertising Translation in Fashion Magazines

Conclusion

参考文献

致谢

展开▼

摘要

据2013年最新数据显示,中国已经超过美国成为世界第二大奢侈品消费国,其时尚产业聚焦了来自全世界关注的目光。在这种时代背景下,中国的时尚杂志逐渐成为众多国外商家推广、销售产品以及树立、宣传品牌形象的重要媒介,并在悄无声息地影响着中国人的消费习惯和生活方式。因此,时尚杂志广告翻译的研究逐渐成为专家、学者关注的焦点。与此同时,时尚杂志广告亟需有效的翻译技巧。
  时尚杂志广告是一种以销售产品、推广品牌为主要目的的实用性文本,其翻译质量直接影响到品牌的营销效果以及文化的传播与交流。商家希望通过广告来提高公司知名度并扩大品牌影响力。因此,时尚杂志广告有着明确的销售目的及目标消费群。正是由于时尚杂志广告文本目的性明确的特点,借助德国功能翻译理论的核心理论——目的论来分析此类文本翻译特点、翻译技巧以及评价标准是十分有效的。
  由德国翻译学家汉斯·费米尔提出的目的论是德国功能学派的奠基理论。该理论指出翻译行为是同其他任何行为一样具有目的的,翻译时,译者应根据客户或委托人的要求并充分考虑到翻译目的和译文读者的情况,从原作所提供的多元信息中进行选择性翻译。这一翻译理念的提出为实用性文本翻译提供了更为广阔的翻译空间。
  本文借助目的论的三个原则(目的法则、连贯法则和忠实法则)对2012年国际顶级时尚杂志美国版本Cosmopolitan和中国版本《时尚 COSMO》中的广告英译汉案例进行分类、归纳、分析。作者通过大量的翻译案例分析发现:目的论能够为分析总结广告这类实用性文本的翻译实践提供有力的理论支撑。同时,借助目的论的三原则分析时尚杂志广告文本翻译具有很强的可操作性。本论文还总结了时尚杂志广告中常见的、有效的翻译技巧,探究了影响翻译质量的因素,希望可以对广告翻译实践提供一些新的观点和借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号