首页> 中文学位 >晚清儿童文学翻译研究
【6h】

晚清儿童文学翻译研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Introduction

Literature Review

My Research

Structure

Chapter One Cultural Factors Influencing Children's Literature Translation in Late Qing Dynasty

1.1 Tenor of the Time

1.1.1 Oppression

1.1.2 Resistance

1.2 Fiction Revolution

1.2.1 Liang Qichao and Fiction Revolution

1.2.2 Influences and Limitations

1.3 Attitudes Toward Children

1.3.1 Traditional Attitude Toward Children

1.3.2 Enlightened Attitude Toward Children

Chapter Two Textual Features of Children's Literature Translation in Late Qing Dynasty

2.1 Themes

2.1.1 Teaching Moral Lessons

2.1.2 Spreading Political Beliefs

2.1.3 Introducing Scientific Knowledge

2.1.4 Showing Foreign Culture

2.2 Genres

2.2.1 Classification of Genres

2.2.2 Genres of Original Works

2.2.3 Genres of Translation Works

2.3 Languages

2.3.1 Languages in Late Qing Dynasty

2.3.2 Requirements of Language in Children's Literature

2.3.3 Languages in Children's Literature Translation

2.4 Poetics

2.4.1 Following Chinese Fiction Poetics

2.4.2 Following Foreign Fiction Poetics

Chapter Three Translation Strategies of Children's Literature Translation in Late Qing Dynasty

3.1 Translation Direction

3.1.1 Translation out of English

3.1.2 Translation out of Japanese

3.2 Faithfulness

3.3 Rewriting

Chapter Four Conclusion

4.1 Influences on the Development of Children's Literature

4.2 Summarization

References

Acknowledge

个人简历

展开▼

摘要

如今,儿童问题受到越来越多的关注。但是,无论在文学还是在翻译领域,儿童文学都少有人触及,且研究成果较少。然而,中国儿童文学公认是起源于外国儿童文学的翻译。因此,本文欲对儿童文学的翻译进行初步研究。晚清是中国历史上一个特殊的转折时期,而正是在这样一个时期出现了初具规模的儿童文学的翻译。基于此,本文从文化研究的角度对晚清儿童文学的翻译进行了研究,涉及影响翻译的文化因素,翻译的文本特征和翻译策略及其如何受文化因素的影响,最后对本时期翻译对中国儿童文学发展的影响进行了评估。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号