退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
引言
第一章 理论研究回顾与研究方法
(一)言外知识相关理论研究回顾
(二)研究方法
第二章 案例简述
(一)模拟会议简述
(二)模拟会议任务简述
第三章 案例分析
(一)言外知识对口译译语质量的正面影响
(二)缺乏言外知识对口译译语质量的负面影响
(三)案例分析总结
第四章 言外知识储备策略与可用资源
(一)译前准备
(二)译中关注与确认
(三)译后总结
结语
参考文献
附录
宋逾;
上海外国语大学;
交替传译; 英汉翻译; 言外知识; 储备策略;
机译:词学阐释的三条路径:意内言外、意内音外、音内言外
机译:试论主——述位推进模式与英汉翻译
机译:帝宾,创建百年周年纪念日,全球留言外出全局留言
机译:英汉介绍中英汉哲学捆绑的基于语料库的分析
机译:英汉跨语言信息检索的词汇知识库的构建,使用和评估。
机译:就拟南芥的系统获得性抗性而言外源应用组蛋白脱甲基酶抑制剂反式-2-苯基环丙胺模拟FLD功能丧失表型
机译:术语形成的语言和语言外因素乌克兰语和英语的电气工程专业 ud(英语和乌克兰语中的电子工程术语形成的语言和语言外因素)
机译:英汉,中英核安全术语表
机译:英汉语音识别方法
机译:确定用户的言外之意的方法和电子设备
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。