声明
致谢
摘要
1.引言
1.1 研究问题的由来
1.2 分析思路
1.3 案例信息
2.交替传译概述
2.1 交替传译概念
2.2 交替传译对译员的要求
3.口译笔记概述
3.1 口译笔记的特点
3.2 口译笔记的内容
3.3 口译笔记的形式
4.口译笔记与口译流畅度
4.1 影响口译笔记有效性的因素
4.2 口译产出的流畅度
5.案例分析
5.1 译前准备
5.2 笔记有效性对口译流畅度影响的案例分析
5.2.1 无意义填充
5.2.2 非正常无声停顿
5.2.3 错误启动
5.2.4 自我修正
6.提高笔记有效性的策略
6.1 加强听辨能力
6.2 简化口译笔记
7.结语
参考文献
附录