文摘
英文文摘
声明
导论
一、唐宋到五四——中国小说语言样态的历时发展
二、语言变革与文体变革——清末民初新小说研究的学理机制
三、西方语言学视域下的语言与文学研究现状
四、本文研究思路、内容、方法及创新
第一章清末民初新小说的语言准备——“言文合一”观中的晚清白话文运动
第一节“开通民智”——晚清白话文运动的政治变革立场
第二节“欧化词汇”——近代新名词的输入及思想史意义
第三节“自报章兴,吾国之文体,为之一变”——清末民初报章体语言变革
第四节晚清白话文运动对文学发展的推波助澜
第五节未能完成的现代转变——“语言工具运动”的晚清白话文变革
第二章清末民初新小说创作的理论倡导
第一节“小说为文学之最上乘”——清末民初小说的“升位”运动
第二节“文白之争”——清末民初小说理论家的语言追求
第三章清末民初新小说语体变革与文体变革
第一节“文字中心”语体的传统文言小说和“声音中心”语体的传统白话小说
一、“文字中心”语体的传统文言小说
二、“声音中心”语体的传统白话小说
第二节偏离“声音中心”和“说——听”模式——清末民初章回体白话小说的语体变革与文体变革
一、清末民初章回体白话小说语体模式概述
二、清末民初章回体白话小说语体与文体的变革
第三节主观诗化的文言语体变革和文言小说文体的“内面”书写倾向
一、第一人称叙述语体的深层介入与小说的自叙传倾向
二、诗化叙述语体与小说文体的散文化
三、松动的骈文与小说的极端文体实验
第四节现代语体试验与短篇小说文体的现代品格
一、直接引语新模式的输入和对话语体的现代新质
二、对话与独白叙事语体中的短篇小说“横断面”结构初建
第五节汉语欧化与“别具一种姿态”的译本小说
一、“欧化文言”与古文译本小说
二、“欧化白话”与白话译本小说
结语
参考文献
后记
研究生在校期间的科研成果