首页> 中文学位 >电视剧台词呈现的性差表现——以终助词为中心
【6h】

电视剧台词呈现的性差表现——以终助词为中心

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

0.はじめに

0.1 本研究の目的

0.2 研究対象と研究方法

1.先行研究

1.1終助詞とは

1.2 終助詞の性差について

1.3 問題点

2.調査概要

2.1 調査資料の選定

2.2 データの処理

3.調査分析

3.1 集計結果について

3.2 終助詞の男女別使用回数の変化

3.3 使用回数による終助詞の分類

3.4 性差がある終助詞の抽出

3.5 女性度の高い終助詞の結果分析

3.6 男性度の高い終助詞の結果分析

4.おわりに

4.1結論

4.2 問題点と展望

参考文献

資料1: データ20c

攻读学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

男性和女性分别使用某些不同的语言表达形式,这是许多语言中普遍存在的一种现象。其中,日语被认为是男女性语言差异较多的一种语言。本文以日本电视剧的台词为调查资料,以终助词为考察对象,通过阐明这类词语在男女使用上存在的差异,旨在探求近年来电视剧台词里的终助词在男女使用上的变化以及今后的演变倾向。
  本文在前言主要介绍了研究背景,研究目的以及研究对象和方法。正文部分共由四章组成。各章内容概括如下:第一章介绍了终助词的相关理论,包括终助词的定义及与男女性语言差异相关的先行研究,借以奠定分析的理论依据;第二章介绍了本次调查的概要,详细阐述了调查资料的选定,文字化处理以及数据的采集、处理方法等内容;第三章对统计数据进行处理,提取本次调查结果,并对已取得的调查结果结合例句进行分析;第四章对调查结果的分析进一步归纳总结,并阐述今后的课题及研究方向。
  本文从20世纪90年代和21世纪初放映的日本电视剧中,分别抽取了4部作品作为研究对象,分别考察了这两个年代放映的电视剧中终助词在男女使用上的差异,并通过对比来考察论证了电视剧台词里终助词在男女使用上的变化倾向。与20世纪90年代放映的电视剧相比,21世纪初放映的电视剧里女性专用的“わ”、“わよ”等词的使用有所增加,而男性专用的“ぜ”、“ぞ”等词的使用有所减少,且“の”、“さ”等词的使用呈现出了中性化的发展趋势。由此可以认为,在本次调查的日本电视剧中,一方面体现了现实生活中男女用语趋近的语言实况,另一方面也体现了“わ”、“わよ”、“ぜ”、“ぞ”、“い”等一部分男女用语上依然沿用传统的用法,尤其是“わ”、“わよ”等词并未随着现实生活中使用量的减少而减少。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号