文摘
英文文摘
原创性声明及本论文使用授权说明
Acknowledgements
Chapter One Introduction
1.1 Motivations for the Present Study
1.1.1 Probing into the Nature of Translation
1.1.2 Offering a New Approach to the Translation of Specialized Terms
1.1.3 Improving the Quality and Efficiency of Chinese-English Translation
1.1.4 Promoting International Understanding and Exchanges
1.2 Overview of This Thesis
Chapter Two German Functionalism
2.1 A Brief Introduction to German Functionalism
2.2 Basic Aspects of German Functionalism
2.2.1 Skopostheorie
2.2.2 A Translation-Oriented Model of Text Functions
2.2.3 Documentary vs. Instrumental Translation
Chapter Three Understanding Political and Economic Terms in Chinese
3.1 Definition
3.2 Classification
3.3 Features
Chapter Four Translating Political and Economic Terms in Chinese: A Functionalist Approach
4.1 Functionalist Expectations of Translating Political and Economic Terms in Chinese
4.1.1 The Expected Skopos
4.1.2 The Expected Functions
4.1.3 The Expected Target Addressees
4.1.4 The Medium
4.2 Common Errors in Translating Political and Economic Terms in Chinese
4.2.1 The Pragmatic Translation Errors
4.2.2 The Cultural Translation Errors
4.2.3 The Linguistic Translation Errors
4.3 Strategies for Translating Political and Economic Terms in Chinese
4.3.1 Literal Translation
4.3.2 Literal Translation plus Explanation
4.3.3 Free Translation
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Arguments of This Thesis
5.2 Theoretical and Practical Implications of This Study
5.3 Suggestions for Future Research
Bibliography
Publications