退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
译文摘要
目录
1 序論
1.1 本研究の目的
1.2 先行研究
1.3 研究の方法
2 言語表現について
2.1 言語表現と言語機能
2.2 ポライトネス?ストラテジーから言語表現を見る
2.3 言語表現と翻訳
3 日本語の言語表現と中国語の言語表現を比べれば
3.1 日本語の「不言実行」と中国語の「積極発言」
3.2 おとなしい修飾表現と大げさな修飾表現
4 結論
参考文献
致谢
臧飞;
烟台大学;
日汉互译; 语言表达; 情感色彩; 翻译策略;
机译:汉日/日汉机器翻译系统
机译:2007年1月9日汉高业绩激增
机译:San-in氧气产业11日汉山机械元素技术展中混合氮化装置
机译:2007年7月27日汉福德坦克农场坦克241-S-102废物泄漏的放射学风险评估
机译:功能主义日汉字幕翻译研究-主要在保真度上-
机译:1985年9月1日至6日汉堡第十二届世界神经病学大会摘要
机译:汉日汉诗交流中的平行翻译尝试:从翻译的角度看“新森万寿集”的日语诗歌和汉诗
机译:Tupe对2004年7月15日汉福德200东区坠落设施的事故调查
机译:完美的机器将继续制造用于锻造天花板施工的半大型,大型日本人,神经质板和其他武装混凝土或混合装甲的其他元素。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:用于将输入表达转换成另一种语言表达的翻译方法和翻译系统
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。