首页> 中文学位 >《日本游戏产业史,游戏软件的巨人们》(节选)翻译实践报告——以纽马克交际翻译理论为指导
【6h】

《日本游戏产业史,游戏软件的巨人们》(节选)翻译实践报告——以纽马克交际翻译理论为指导

代理获取

目录

第一个书签之前

致谢

摘要

要旨

第一章 引言

1.1翻译文本背景

1.2翻译目的

1.2.1文化交流

1.2.2产业借鉴

第二章 翻译文本概述

2.1文本介绍

2.1.1文本内容

2.1.2文本特征

2.2纽马克与交际翻译

2.3翻译过程

第三章 案例分析

3.1游戏术语的翻译

3.1.1.游戏作品、动漫名称、影视作品、游戏公司等名词

3.1.2游戏专业术语

3.1.3游戏简称和缩略语

3.2句法翻译

3.2.1含时间句法翻译

3.2.2补充主语的句法翻译

3.3交际翻译理论视域下的篇章翻译

第四章 总结

参考文献

附表一游戏作品,动漫、影视作品名称

附表二游戏公司名

附表三游戏专业术语表

附表四游戏缩略语

附录一翻译文本1 万代南梦宫娱乐

附录二翻译文本2 索尼互动娱乐

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号