声明
致谢
摘要
引言
第一章 小说《勇敢女孩》翻译任务介绍
1.1 翻译任务来源
1.2 《勇敢女孩》简介
第二章 《勇敢女孩》翻译过程研究
2.1 译前准备
2.1.1 源语文本分析
2.1.2 翻译辅助软件和参考文本
2.2 《勇敢女孩》翻译实践过程
2.2.1 初稿完成
2.2.2 初稿校对、二校以及定稿
2.3 《勇敢女孩》翻译效果评估
第三章 《勇敢女孩》翻译行为研究
3.1 接受美学理论介绍
3.2 接受美学理论在《勇敢女孩》翻译实践中的应用
3.2.1 翻译中对读者“期待视野”的关注
3.2.2 翻译中对文本“不确定点”和“空白”的具体化的关注
第四章 《勇敢女孩》翻译个案分析
4.1 接受美学下的词汇翻译
4.1.1 口语化词汇的翻译
4.1.2 “自创”词的翻译
4.1.3 凸显人物性格的词汇的翻译
4.2 接受美学理论下的修辞格翻译
4.2.1 比喻的翻译
4.2.2 拟人的翻译
4.2.3 夸张的翻译
4.3 接受美学下的篇章翻译
4.3.1 心理活动描写的翻译
4.3.2 对话描写的翻译
4.3.3 小说场景描写的翻译
总结
参考文献
攻读学位期间取得的成果
附录