声明
致谢
摘要
绪论
第一章 《街猫鲍勃流浪记》翻译项目介绍
1.1 翻译任务来源
1.2 《街猫鲍勃流浪记》简介
1.2.1 《街猫鲍勃流浪记》作者简介
1.2.2 《街猫鲍勃流浪记》作品概述
1.2.3 《街猫鲍勃流浪记》翻译难点
第二章 《街猫鲍勃流浪记》翻译过程
2.1 译前准备
2.1.1 相关翻译工具及文献资料的搜集与查阅
2.1.2 纪实小说文本特征分析
2.1.3 《街猫鲍勃流浪记》文本分析
2.2 《街猫鲍勃流浪记》翻译实践过程
2.3 《街猫鲍勃流浪记》翻译效果评估
第三章 《街猫鲍勃流浪记》翻译行为研究
3.1 交际翻译和语义翻译理论
3.2 交际翻译和语义翻译在《街猫鲍勃流浪记》汉译中的应用
3.2.1 语义翻译在俚语翻译中的应用
3.2.2 交际翻译在语篇分析中的应用
第四章 《街猫鲍勃流浪记》翻译案例分析
4.1 交际翻译与语义翻译下的词语翻译
4.1.1 俚语的翻译
4.1.2 人物形象词的翻译
4.2 交际翻译下的句法变通
4.2.1 断句拆分重组
4.2.2 语态的改变
4.3 交际翻译与语义翻译下的段落翻译
4.3.1 环境描写的翻译
4.3.2 感觉描写的翻译
总结
参考文献
攻读硕士学位期间取得的科研成果
附录