声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose and Significance
1.3 Research Methodology
1.4 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on Translation Ethics
2.2 Previous Studies on the Translator’s Subjectivity
2.3 Previous Studies on English Translation of Chinese Classics
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Andrew Chesterman’s Five Models of Translation Ethics
3.2 The Translator’s Subjectivity and Translation Ethics
Chapter Four Translator’s Subjectivity under Chesterman’s Translation Ethics Models:A Case Study of the English Version of Stories to Awaken the World
4.1 The Translator’s Subjectivity under the Ethics of Representation
4.2 The Translator’s Subjectivity under the Ethics of Service
4.3 The Translator’s Subjectivity under the Ethics of Communication
4.4 The Translator’s Subjectivity under the Ethics of Norm
4.5 The Translator’s Subjectivity under the Ethics of Commitment
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations of the Present Research and Suggestions for Further Research
参考文献
致谢
Achievements