首页> 中文学位 >复合句汉译实践报告——以From Expert Student to Novice Professional(节选)为例
【6h】

复合句汉译实践报告——以From Expert Student to Novice Professional(节选)为例

代理获取

目录

声明

1. Introduction

2. Analysis of the Source Text

3. Description of the Translation Process

3.1 Preparation before Translation

3.1.1 Reading and Understanding

3.1.2 Translation Theories and Translation Skills

3.1.3 Translation Tools

3.2 Translating Process

3.3 Proofreading after Translation

4. Case Analysis

4.1 The Translation of Subordinate Complex Sentences

4.1.1 The Translation of Attributive Clauses

4.1.2 The Translation of Objective Clauses

4.1.3 The Translation of Adverbial Clauses

4.1.4 The Translation of Predicative Clauses

4.2 The Translation of Coordinate complex Sentences

4.2.1 Following the Original Syntactic

4.2.2 Converting the Sentence Structure

5. Summary

参考文献

Appendix A

Appendix B

致谢

展开▼

摘要

这篇翻译实践报告的原文选自教育类学术著作 FromExpertStudenttoNovice Professional。该著作是由德国斯普林格出版社2011年出版的一部从社会转型角度探讨高等教育的角色问题和从学生个体职业发展角度探讨高等教育的意义问题的教育学专著。翻译该书的目的是帮助学生更好的完成从高校到职场的身份转换。
  原文属于学术著作,语言规范,语言结构繁杂,具有极高的翻译和借鉴价值。通过此篇翻译实践报告,笔者希望对将来从事翻译工作,特别是从事学术著作翻译工作的译者在复合句翻译方面提供一定的帮助。报告中案例分析是全篇的主体,在本部分,笔者运用已知的的翻译理论(以奈达的功能对等理论为主)、技巧、英汉表达差异等方面的专业理论知识,对原文中出现的典型复合句的翻译进行了集中分析和研究,探究总结出在复合句翻译方面常用的翻译方法、容易出现的错误以及翻译重难点,针对由于英语句式结构复杂而导致的误译及表达生涩问题提出具体的翻译方法。

著录项

  • 作者

    武娇娇;

  • 作者单位

    山西师范大学;

  • 授予单位 山西师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李晶,智源;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英汉翻译; 学术著作; 复合句; 翻译方法;

  • 入库时间 2022-08-17 11:06:42

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号