文摘
英文文摘
声明
Introduction
Chapter 1 Brief Introduction to Translation Theory
1.1 Several Concepts Relevant to Translation Studies
1.1.1 Definition of Theory
1.1.2 Definition of Translation Theory
1.1.3 Functions of Translation Theory
1.2 Enhancement of Theory Awareness to Promote the Development of Translation Studies
1.2.1 Tendency of Underestimating Theory in Translation Studies
1.2.2 Causes of the Theory Ignorance in Translation Studies
1.2.3 Translation Studies Call for Translation Theorists
Chapter 2 Arguments on Translatology
2.1 Distinction Between Translation and Translatology
2.2 Historical Origins of Translatology
2.3 Translatology:An Independent Discipline
2.4 Discussions on the Founding of Chinese Translatology
2.4.1 Views for the Chinese Translatology
2.4.2 Views Against the Chinese Translatology
2.4.3 Neutral Views on the Chinese Translatology
2.5 Brief Understanding of the Distinctiveness of Chinese Translatology
Chapter 3 Retrospection of TCTT
3.1 Definition of TCTT
3.2 Four Periods of TCTT
3.2.1 Period of Genesis
3.2.2 Period of Development
3.2.3 Period of Maturity
3.2.4 Period of Transformation
3.3 Characteristics of TCTT
3.3.1 Close Relation with the Traditional Chinese Culture
3.3.2 Great Emphasis on Practicality
3.3.3 Implicative and Fuzzy Expressions
3.3.4 Based on Empiricism and Intuition
3.3.5 Relatively Conservative or Less Innovative Research Means
Chapter 4 Modern Transformation of TCTT
4.I TCTT in Contemporary Times
4.2 What to Be Transformed
4.2.1 Suggestions of Professor Wang Hongyin
4.2.2 Visible and Invisible Transformations
4.3 How to Transform
4.3.1 The Spread of Western Learning to the East
4.3.2 Conflicts in the Construction of Contemporary Translatology
4.3.3 Transformation Strategy-Mutual Elucidation Between Chinese and Western Translation Theories
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements