封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1Research Background
1.2Questions andPurpose of the Research
1.3 ResearchSignificance and Methodology
1.4 Structure of the Thesis
Chapter TwoLiterature Review
2.1Traditional Views onthe Translator’s Status
2.2Previous Studies on Translator’s SubjectivityAbroadand in China
2.3Subject and Subjectivity
2.4The Definition of Translator’s Subjectivity
2.5Characteristics of Translator’s Subjectivity
ChapterThreeA Review oftheResearchObjects of the Study
3.1Introduction to Xiao Hong andHulanhe Zhuan
3.2Introduction to Jiang Rong andLang Tuteng
3.3Introduction to Howard Goldblatt andTales of Hulan Riverand Wolf Totem
3.4Previous Studies on Howard Goldblatt andtheTranslationsof the Two Works
3.5 ReasonsforChoosingthe TwoWorks to Study
Chapter FourHoward Goldblatt’sSubjectivity in TranslatingHulanhe ZhuanandLang Tuteng
4.1 Passivity of Howard Goldblatt in Translating the TwoWorks
4.2 Initiative of Howard Goldblatt in Translating the TwoWorks
4.3Self-regard of Howard Goldblatt in Translating the Two Works
4.4 Summary
Chapter FiveConclusion
参考文献
致谢
发表的学术论文