文摘
英文文摘
Introduction
Chapter One Lin Yutang's Translation Standard
1.1 A Breakthrough in the Traditional Translation Theories
1.1.1 Weaknesses of Traditional Chinese Translation Research
1.1.2Theoretical Analysis Based on Linguistics and Psychology
1.1.3 Connecting the Translation Standard with the Responsibilities of the Translator
1.1.4 Terms in Translation Theories
1.2 The Product of Contention
Chapter Two Lin Yutang's Cultural Perspective of Translation
2.1 Lin Yutang's Views on the Merging of Chinese and Western Cultures
2.2 Lin Yutang's Translation Strategy of Chinese Culture
2.2.1 Maintenance of Chinese Flavor-Foreignization
2.2.2 Combination of Translation and Self-Opinion
Chapter Three Lin Yutang's Aesthetic Approach to Literary Translation
3.1 Aesthetic Object in Literary Works
3.1.1 Untranslatability of Literary Works
3.1.2 Beauty in Content
3.1.3 Beauty in Form
3.1.4 Unity of Beauty in Content and Beauty in Form
3.2 Aesthetic Subject in the Translation of Literary Works
3.2.1 Requirements for the Translator
3.2.2 The Translator's Personal Style
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgments