声明
CONTENTS
摘要
ABSTRACT
Introduction
Chapter 1 Literature Review
1.1 Domestic and Overseas Researches on Translations of Puns in Advertisements
1.2 Achievements and Existing Problems of Studies on Translations of Puns in Advertisements
Chapter 2 Pun and Its Use in Advertisements
2.1 Definition of Pun
2.2 Classification of Pun and Their Uses in the Advertisements
2.2.1 Homophonic Pun
2.2.2 Homographic Pun
2.2.3 Grammatical Pun
2.2.4 Pun on Parody
2.3 Functions of Pun
2.3.1 Aesthetic Function
2.3.2 Humorous and Sarcastic Function
2.3.3 Persuasive Function
Chapter 3 An Overview of Conceptual Integration Theory
3.1 Origin of Conceptual Integration Theory
3.1.1 Mental Space Theory
3.1.2 Conceptual Metaphor Theory
3.2 Conceptual Integration
3.2.1 The Network Model of Conceptual Integration
3.2.2 The Basic Elements of Conceptual Integration
3.2.3 Optimality Principles of Conceptual Integration
3.3 The Connection between Pun and Conceptual Integration Theory
3.3.1 Essential Features of Pun
3.3.2 The Inner Link between Pun and Conceptual Integration Theory
Chapter 4 A Cognitive Analysis of Pun Translations in Advertisements and Its Translation Strategies
4.1 Pun in English Advertisements
4.1.1 Definition and Features of English Advertisements
4.1.2 The Adoption of Pun in English Advertisements
4.1.3 The Reasons for the Adoption of Pun in English Advertisements
4.2 Conceptual Integration Analysis of the Translation of Puns in English Advertisements
4.2.1 Translation of Homophonic Pun
4.2.2 Translation of Homographic Pun
4.2.3 Translation of Grammatical Pun
4.2.4 Translation of Pun on Parody
4.3 Translation Strategies of Puns Adopted in English Advertisements
4.3.1 Retention
4.3.2 Imitation
4.3.3 Recasting
4.3.4 Compensation
4.3.5 Omission
Conclusion
Bibliography
ACKNOWLEDGEMENTS
攻读学位期间发表的学术论文目录