摘要
1.任务简介
1.1 任务的内容
1.2 任务的特点
2.翻译过程
2.1 分析材料特点
2.2 搜集背景知识
2.3 制定术语表
2.4 确定录音设备
2.5 口译具体操作
2.6 译后总结和报告
3.相关翻译理论介绍
3.1 衔接理论定义
3.2 衔接理论在英汉实践中应用的意义
3.3 主要衔接手段
3.3.1 语法衔接
3.3.2 词汇衔接
3.3.3 逻辑衔接
4.衔接手段在口译实践中的应用
4.1 照应
4.2 替代
4.3 省略
4.3.1 口头语的省略
4.3.2 同义词省略
4.3.3 代词省略
4.3.4 内容衔接词省略
4.4 重复
4.5 增补
4.6.连接
5.结语
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
声明