封面
声明
译文摘要
中文摘要
目录
第一章 序論
1.1 問題の提起
1.2 研究の目的と意義
1.3 研究の対象と方法
1.4 本稿の構成
第二章 先行研究
2.1 関連性理論に関する研究
2.2 中日両国語の時間副詞に関する研究
2.3 先行研究を踏まえて
第三章 関連性理論の翻訳観と時間副詞の分類
3.1 関連性理論の翻訳観
3.2 時間副詞の定義と分類
第四章 中国語の時間副詞における「刚」「便」「就」の日本語訳の実証分析
4.1 中国語の時間副詞における「刚」「便」「就」の日本語訳
4.2 実証分析
第五章 中国語の時間副詞「刚」「便」「就」の日本語訳のテクニック
5.1日本語の言語的な特質に合わせる翻訳
5.2 中国語の言語的な特質に合わせる翻訳
5.3 話し手の情報と聞き手の理解との合致
第六章 結び
6.1 結論
6.2 今後の課題
参考文献
致谢