首页> 外文期刊>中国应用语言学:英文版 >CULTURAL OVERLAPS AS SEEN FROM ENGLISH AND CHINESE PROVERBS
【24h】

CULTURAL OVERLAPS AS SEEN FROM ENGLISH AND CHINESE PROVERBS

机译:从英语和汉语的角度看文化交叠

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper attempts to survey some cultural overlapsthrough the analysis of some English and Chinese proverbs.Thewriter classifies the overlaps into three kinds:complete overlaps,concept-shared overlaps and image-shared overlaps.He pointsout that English and Chinese proverbs have much in common,which is of great help to English-Chinese culturalcommunication.
机译:本文试图通过对英汉谚语的分析来考察一些文化交叠。作者将交叠分为完全交叠,概念共享交叠和图像共享交叠三种。他指出,英汉谚语有很多共同点,这对英汉文化交流有很大帮助。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号