声明
致谢
1 Task Description
1.1 Background of the Task
1.2 Brief Introduction to the Text
1.3 Stylistic Features of Autobiography
1.4 Reasons for Choosing the Text
2 Process Description
2.1 Preparation for Translation
2.2 Translation Process
2.3 Quality Control
3 Case Analysis
3.1 Functional Equivalence Theory
3.1.1 Semantic Equivalence
3.1.2 Stylistic Equivalence
3.2 Text Features
3.2.1 Complexity of Sentence Structure
3.2.2 Descriptive language in Long Sentences
3.3 Translation Methods on Long and Difficult Sentences under the Guidance of Semantic Equivalence
3.3.1 Free Translation
3.3.2 Restructuring
3.3.3 Division
3.3.4 Omission
3.3.5 Amplification
3.3.6 Conversion
3.4 Translation Methods on Long and Difficult Sentences under the Guidance of Stylistic Equivalence
3.4.1 Equivalence of Tone towards the Original Text
3.4.2 Aesthetic Equivalence towards the Original Text
3.5 Implications
4 Conclusion
参考文献
Appendix