声明
致谢
摘要
第一章 翻译任务描述
1.1 翻译实践材料简介
1.2 选取翻译材料的意义
1.3 翻译材料文本特点
第二章 翻译任务过程
2.1 译前准备阶段
2.2 任务过程
2.2.1 初译阶段
2.2.2 校译阶段
第三章 翻译理论和案例分析
3.1 纽马克的翻译理论
3.1.1 文本类型理论
3.1.2 交际翻译理论
3.2 交际翻译理论指导下的《游戏风暴》翻译实践
3.2.1 增译
3.2.2 减译
3.2.3 拆译
3.2.4 合译
3.2.5 反译
第四章 翻译中遇到的问题及对策
4.1 术语的翻译
4.2 长句的翻译
4.3 被动语态的翻译
第五章 翻译总结
5.1 主要启示
5.2 研究不足
参考文献
附录