声明
摘要
ABSTRACT
Table of Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Purpose of the Research
1.3 Significance of the Research
1.4 Major Questions to Be Studied
1.5 Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Overview of the Functionalist Skopos Theory
2.1.1 Reiss’s View on Text Typology
2.1.2 Hans J.Vermeer’s Skopos Theory
2.1.3 Justa Holz-Manttari’s Theory of Translation Action
2.1.4 Nord’s Function plus Loyalty
2.2 Rules of Functionalist Skopos Theory
2.2.1.The Skopos Rule
2.2.2 The Coherenee Rule
2.2.3 The Fidelity Rule
2.3 Translation Strategies of Functionalist Skopos Theory
2.3.1.Documentary Translation
2.3.2 Instrumental Translation
2.4 Studies on the Chinese Culture-loaded Words
2.4.1 Definition of Cultural-loaded Words
2.4.2 Characteristic of the Cultural-loaded Words
2.4.3 Classification of Cultural-loaded Words
2.5 Previous Studies on Culture-loaded Words
2.5.1 Studies on Cultural-loaded Words in China
2.5.2 Studies on Culture-loaded Words Abroad
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Data Collection
3.2 Data Analysis
Chapter 4 Analysis and Discussion
4.1 Studies on News and Newspapers
4.1.1 Definition,Classification and Characteristics of News
4.1.2 China’s English Newspapers and Periodicals
4.2 Translatability of Culture-loaded Words
4.2.1 Translatability of Culture-loaded Words
4.2.2 Limitations of Translatability of Culture-loads Words
4.3 Principles of the Translation of Culture-loaded Words in China’s English Newspapers and Periodicals
4.3.1 Accuracy
4.3.2 Understandability
4.3.3 Integrity
4.4 Translation Strategies of Culture-loaded Words in China’s English Newspapers and Periodicals from the Perspective of Functionafist Skopos Theory
4.4.1 Application of Documentary Translation
4.4.2 Application of Instrumental Translation
4.5 Factors Affecting the Translation Strategies of Culture-loaded Words in China’s English Newspapers and Periodicals
4.5.1 Text Type
4.5.2 Purpose of the Translation
4.5.3 Readership
4.5.4 Increasing Soft Power of China
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings of the Study
5.2 Limitations of the Study
5.3 Suggestions for Further Study
References
Acknowledgements
Resume