封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Background and Significance of the Study
1.2 The English versions of Ci-poems by Li Qingzhao
1.3 The Existing Problems in the Translation of Reduplicative Words
Chapter 2 Literature Review
2.1 Study Abroad
2.2 Study in China
Chapter 3 Xu Yuanchong’s Aesthetic Thinking on Translation
3.1 A Brief Introduction to Xu Yuanchong
3.2 Xu Yuanchong’s Three Beauties Theory
3.3 Translatability of Reduplicative Words in Ci-poems
Chapter 4 Li Qingzhao and the Use of Reduplication
4.1 Biography of Li Qingzhao
4.2 The Use of Reduplication in her Ci-poems
Chapter 5 Features of reduplication
5.1 The Definition of Reduplication
5.2 The Forms of Reduplication
5.3 The Three Beauties Theory and the English Translation of Reduplication
Chapter 6 Translation Strategies of Reduplicative Words
6.1 Methods Based on the Sound of Reduplication
6.2 Methods Based on the Form of Reduplication
6.3 Methods Based on the Meaning of Reduplication
6.4 Summary
Chapter 7 Conclusion
7.1 Main Findings
7.2 Significance and Limitations
参考文献
致谢