首页> 中文学位 >政治话语创新及其翻译可接受性研究--以十九大报告英译本为例
【6h】

政治话语创新及其翻译可接受性研究--以十九大报告英译本为例

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Objective and Significance

1.3 Research Methods

1.4 Structure of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Studies Abroad

2.1.1 Political Discourse

2.1.2 Translation Studies on Politieal Texts

2.2 Studies at Home

2.2.1 Political Discourse

2.2.2 Domestic Studies of Translation of Political Discourse

2.3 Research Comments

Chapter 3 Theoretical Framework

3.1 Skopostheorie

3.2 Functional Equivalence Theory

3.3 Reader Awareness and Reception Theory

Chapter 4 Discourse Innovation in the 19th CPC National Congress Report

4.1 Introduction of the 19th CPC National Congress Report

4.2 Discourse Innovation

4.2.1 New Words Expressing Understanding of history

4.2.2 New Words Describing Achievements

4.2.3 New Words Describing Existing Problems,Work Priorities,and Future Expectations

4.2.4 Colloquial and Individualized New Words

4.2.5 New Words Expressing Emotions and Feelings

Chapter 5 The Translation Acceptability of Political Discourse

5.1 A Survey on the Acceptability of Translation Text

5.1.1 Design of Questionnaire

5.1.2 Survey Findings

5.1.3 Influencing Factors of Translation Acceptability

5.1.4 Conclusions of the Survey

5.2 Translation Acceptability of Discourse Innovations

5.2.1 Translation of New Concepts and Ideas

5.2.2 The Change of Translation

5.2.3 Translation of Slangs and Metaphors

5.2.4 Translation Diversity

Chapter 6 Conclusion

References

Appendix

Acknowledgements

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号