声明
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Motivation of the Thesis
1.2 Significance of the Thesis
1.3 Previous Studies on the Translation of the Key Terms in Lun Yu
1.4 Structure of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 A Brief Introduction to the Development of Hermeneutics
2.2 Some Basic Concepts of Gadamer's Hermeneutics Theory
2.3 The Application of Hermeneutics to Translation Studies
CHAPTER THREE REN(仁)IN LUN YU
3.1 About Lun Yu and Confucius
3.2 The Development of the Key Term Ren(仁)in Lun Yu
3.3 Translation of Ren(仁)from the Perspective of Historicity of Understanding
CHAPTER FOUR A CASE STUDY OF THE TRANSLATION OF REN(仁)IN LUN YU
4.1 James Legge and His Translation
4.2 Ku Hungming and His Translation
4.3 Arthur Waley and His Translation
4.4 Roger T. Ames and His Translation
4.5 Translation of Ren(仁)from the Translator's Subjectivity
4.6 Major Strategies Used for the Translation of Ren(仁)
CHAPTER FIVE CONCLUSION
5.1 Major Findings of the Thesis
5.2 Implications of the Research
5.3 Limitations of the Present Research
BIBLIOGRAPHY