首页> 中文学位 >浅议英汉同声传译中顺句驱动的难点——以《杨澜访谈录》为例
【6h】

浅议英汉同声传译中顺句驱动的难点——以《杨澜访谈录》为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章 引言

第二章 理论背景

第一节 顺句驱动的理论研究

一、顺句驱动的定义

二、顺句驱动的一般原则

第二节 同声传译中顺句驱动的难点

一、造成顺句驱动困难的原因分析

二、顺句驱动的难点

第三章 任务描述和任务过程

第一节 项目简介

一、训练材料

二、选材原因

第二节 任务过程

一、译前准备

二、口译过程

三、译后分析

第四章 案例分析

第一节 顺句驱动难点实例分析

一、关系词

二、介词或介词短语

三、被动语态

四、it形式主语

五、比较级

第二节 顺句驱动难点应对策略总结

一、增译和重复是实现顺句驱动的常用手段.

二、预测在顺句驱动的过程中发挥着至关重要的作用

三、灵活处理为顺句驱动难句指明道路

第五章 总结

参考文献

附件(原语和译语文本)

展开▼

摘要

本报告旨在探讨同声传译中顺句驱动原则应用的难点。顺句驱动作为英汉同传中的一个重要原则,被许多业内人士奉为黄金准则;然而在实际运用的过程中,这一黄金准则也存在着诸多障碍。本报告以上海东方卫视访谈节目《杨澜访谈录》中主持人杨澜对美国前总统比尔·克林顿、美国国务卿希拉里·克林顿和奥运冠军迈克尔·菲尔普斯的专访为材料,应用顺句驱动原则进行同传训练,并探讨这一原则在实际运用过程中的难点。笔者在结合前人在顺句驱动方面的研究成果的基础上,围绕关系词、介词或介词短语、被动语态、it形式主语和比较级几个难点,重点列出同传训练过程中遇到的几种顺句驱动难句,分析这些难句的处理方式,探讨可行的应对策略和技巧,并总结规律,以期对未来的同传训练和实践进行指导。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号