退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 绪 论
1.1《舌尖上的中国》字幕翻译背景
1.2《舌尖上的中国》字幕介绍
1.3 理论依据
第二章 《舌尖上的中国》字幕翻译之过程概述
2.1 文本翻译的过程
2.2 翻译原则的选择
2.3 需要解决的难点
2.4 小结
第三章 以译文《舌尖上的中国》为案例进行分析
3.1 专有词汇难点剖析
3.2 难点句子和段落分析
3.3 小结
第四章 结语
参考文献
附件:源语和译语文本
姜亚飞;
苏州大学;
饮食文化纪录片; 字幕翻译; 文化特色; 理论指导;
机译:农产品直销处开展“商务旅行直销”活动的实际情况和意义:中国山区的直销处案例分析
机译:饮食文化或饮食行为? 回答公布文章的关键分析:“饮食文化:概念分析”
机译:过去对饮食文化的误解:第十八届特别研讨会:考虑饮食文化生食和食物中毒
机译:西方饮食文化对中国饮食文化的影响
机译:基于语料库的英语和俄语非翻译文本以及俄语翻译文本中主题和主题进展的研究。
机译:地中海饮食:从环境驱动的饮食文化到新兴的医疗处方
机译:视听译文:电影字幕翻译中西方视角的批判
机译:机器翻译文本对实体和关系提取的影响。
机译:案例分析模型参数学习装置,案例分析装置,方法和程序
机译:案例分析模型参数学习设备,案例分析器,方法和程序
机译:案例分析和必要的文档指导系统,能够提供3D或2D图像的案例分析所需的文档和注意事项
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。