封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 引言
第一节 项目背景
第二节 项目意义
第三节 项目目标
第二章 原文背景
第一节 作者简介
第二节 原文内容与文本分析
第三章 理论指导
第一节 语义翻译和交际翻译理论
第二节 理论在原作翻译中的应用
第四章 翻译的重难点及解决方法
第一节 术语处理
第二节 词句增补
第三节 直译与意译兼顾
第四节 语态转换
第五节 句子结构调整
第五章 总结
第一节 翻译经验与启示
第二节 翻译教训
参考文献
源语和译语文本
致谢