首页> 中文学位 >吉尔精力分配模式指导下的汉英同声传译策略——以《人类与海洋的精神对话:回归自然,方知敬畏》为例
【6h】

吉尔精力分配模式指导下的汉英同声传译策略——以《人类与海洋的精神对话:回归自然,方知敬畏》为例

代理获取

目录

声明

致谢

第一章 任务描述

第一节 任务背景

第二节 理论依据

第二章 任务实施

第一节 实施过程

第二节 需解决的难点

第三章 案例分析

第一节 解决问题的原则

第二节 具体解决办法

第四章 结论

第一节 对该项目翻译的认识

第二节 该项目报告的实际意义

参考文献

附件 源语和译语文本

展开▼

摘要

访谈节目《人类与海洋的精神对话:回归自然,方知敬畏》以一种亲近大自然的方式,在介绍环球航行的过程中让观众回归自然、了解世界、亲近文化。访谈中三位嘉宾与主持人情真意切的互动让观众深切感受了沿途的风景、见闻和异趣,别样的人文内涵和精神价值。该访谈颇具浓厚的生活哲理和丰富多彩的文化意味,寓教于乐。
  笔者尝试了对该访谈节目的汉英同声传译。同传过程中,笔者结合吉尔的口译精力分配模式(SI=L+M+P+C),对同传过程中出现的疑点和难点进行分析研究,结合具体例证,采用省译、直译或直译加解释、意译和综合策略等不同的口译方式,对同声传译的实践作了译后反思和反思改译。该访谈节目不只是向观众传递关于一次环球航行的信息,嘉宾发自肺腑的文字也值得译员斟酌。故本文从访谈中选取部分具有代表性的片段进行译后反思,分析吉尔的精力分配模式对同传的指导作用并提出相应的口译策略,以期对同声传译教学和实践提供一定的借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号