退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
第一章 任务描述
第一节 任务背景
第二节 理论依据
第二章 任务实施
第一节 实施过程
第二节 需解决的难点
第三章 案例分析
第一节 解决问题的原则
第二节 具体解决办法
第四章 结论
第一节 对该项目翻译的认识
第二节 该项目报告的实际意义
参考文献
附件 源语和译语文本
蒋毅嘉;
苏州大学;
汉英翻译; 同声传译; 精力分配; 口译技巧;
机译:汉英同声传译中停顿现象的实证研究
机译:符合ISO 15883(同声传译)符合ISO 15883(同声传译)的垫圈日感染者的性能要求
机译:大型词汇语音识别技术,可用于同声传译和语音对话
机译:口译与翻译:同声传译中人类策略的独特性
机译:基于语料库的中文(广东话)-英语同声传译压缩策略研究。
机译:在中英文同声传译配对或转译中哪一种花费更大?来自fNIRS神经成像研究的证据
机译:同声传译中的积极语言迁移:跨文化语境中的中国领导人汉英同声传译案例研究
机译:提高医疗预备队准备状态的标准化培训:外科医生办公室指导下的卫生与人类服务部
机译:同声传译系统,服务器系统,同声传译设备,同声传译方法和计算机可读记录介质
机译:基于多过程的同声传译装置和使用相同方法的同声传译方法
机译:计算机实现的同声传译方法同声传译装置。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。