首页> 中文学位 >释意理论指导下的英汉交替传译实践报告——以特朗普国会演讲为例
【6h】

释意理论指导下的英汉交替传译实践报告——以特朗普国会演讲为例

代理获取

目录

第一个书签之前

(专业学位)

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter 1 Task Description

1.1 Project Background

1.1.1 A Brief Introduction to the Speaker

1.1.2 A Brief Introduction to the Content

1.2 Theoretical Basis

1.2.1 Introduction to the Interpretive Theory

1.2.2 Triangle Model of the Interpretive Theory

Chapter 2 Process Description

2.1 Pre-interpreting

2.1.1 Preparation of the Content

2.1.2 Glossary Building

2.2 Interpreting Process

2.3 Difficulties during Interpreting

2.3.1 The Content of the Address

2.3.1.1 The Policies of the Speaker

2.3.1.2 The Interpretation of the Terms

2.3.1.3 Adoption or Abandonment of Information

2.3.2 The Speaker

2.3.3 The Audiences

Chapter 3 Case Analysis

3.1 Principle of Problem Solving

3.2.1 Segmentation based on Semantic Units

3.2.2 Comprehension through Deverbalization

3.2.3 Reformulation Information through Cognitive

Chapter 4 Conclusion

4.1 Summary

4.2 Practical Significance

References

Appendix

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号