首页> 中文学位 >功能对等视角下名词化结构在农业科技文本英译中的应用以《稻鸭共作对不同水旱轮作系统稻田温室气体排放的影响》英译为例
【6h】

功能对等视角下名词化结构在农业科技文本英译中的应用以《稻鸭共作对不同水旱轮作系统稻田温室气体排放的影响》英译为例

代理获取

目录

声明

摘要

项目说明

一、引言

1.1研究背景

1.2研究内容

二、奈达功能对等理论简介

三、科技英语名词化特征

3.1科技英语名词化概念

3.2科技英语名词化特征

3.2.1单纯名词化结构

3.2.2复合名词化结构

3.2.3动词派生的名词化结构

四、功能对等视角下名词化结构在农业科技文本英译中的应用

4.1汉语谓语动词转化为英语名词化结构

4.2汉语主谓结构转化为英语名词化结构

4.3汉语动宾结构转化为英语名词化结构

4.4汉语单句转化为英语名词化结构作新句的句子成分

4.5汉语复句转化为英语名词化结构作新句的句子成分

五、结语

参考文献

附录

致谢

附:攻读硕士学位期间发表的论文

展开▼

摘要

我国农业科学工作者的科技产出日新月异,其学术成果在国际上出版发表,需要翻译及译写等相关学科的支撑,但农业科技文献翻译相关研究尚势单力薄。研究农业科技文本翻译的文章通常范围狭窄、研究笼统,针对农业科技文本汉译英的研究并不详尽。单就科技文本汉译英中名词化现象而言,研究多集中于医学翻译,法律翻译等领域,目前对于农业科技文本翻译名词化研究尚有欠缺。 本文结合农业科技英语及其特点,以本人翻译实践为主要素材,从功能对等理论视角出发,着手探讨汉译中名词化结构在农业科技文献汉译英翻译中的运用。结果显示,运用适当动词名词化转换方法,可以使农业科技汉英译写更加符合英文科技文献学术语言的规范,提高文字可读性和准确性,使其从语篇功能上达到交际目的。另外,本文本证明了从功能对等理论上审视分析科技英语翻译方法,可以提高农业科技文本的译文质量,对翻译理论建设和农业科技翻译实践都有参考意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号