首页> 中文学位 >《黑莓Passport智能手机说明书》汉译节选翻译报告
【6h】

《黑莓Passport智能手机说明书》汉译节选翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

引言

第一章 原文文本分析与译前准备

1.1 原文文本分析

1.1.1 词汇特征

1.1.2 句式特征

1.2 译前准备

第二章 理论基础

2.1 功能派目的论简述

2.2 功能派目的论与本项目的关系

第三章 本翻译项目案例分析

3.1 词汇的翻译

3.1.1 术语的翻译

3.1.2 缩略语的翻译

3.1.3 第二人称和第二人称物主代词的翻译

3.2 句子的翻译

3.2.1 祈使句的翻译

3.2.2 被动句的翻译

3.2.3 长句的翻译

第四章 总结

4.1 翻译感悟

4.2 启示

参考文献

致谢

作者简介

翻译任务的原文及译文

展开▼

摘要

产品说明书为人们提供必要的产品介绍和使用说明,在人们的日常生活中起着非常重要的作用,在全球化的今天,其翻译研究具有重要意义。本文基于笔者的亲身翻译实践,以《黑莓Passport智能手机说明书》的汉译为例,从功能目的论的视角对产品说明书的翻译策略及技巧进行了探讨。
  报告分为四个部分:第一部分,原文文本分析及译前准备,从词汇和句式特征上简要对原文的文本特征进行了分析;第二部分,理论基础,简述了德国功能主义目的论及其与本项目的关系;第三部分,本翻译项目的案例分析,主要从词汇的翻译、句子的翻译两个方面阐释,提出了具体的翻译策略,主要有直译法、省译法、拆句法、合并法、语序调整法等;第四部分,总结了本翻译报告的感悟以及启示。
  本报告从德国功能派目的论出发,针对本项目的文本特征,并基于目的论之目的性、连贯性和忠实性三大原则,探讨了该理论在产品说明书翻译中的应用,提出了相应的翻译策略,论证了该理论对产品说明书翻译的指导作用。报告期待能为日后同类文本的处理提供一些借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号