封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第1章 翻译任务概述
1.1 研究背景与意义
1.2 文本性质与特点
1.3 翻译理论基础
1.4 翻译难点与策略选择
第2章 《浙江改革开放30年》翻译案例分析
2.1 文化负载词翻译:异化策略
2.1.1 民族性专有名词的音译
2.1.2 政治性特色词汇的直译
2.1.3 缩略语的释译结合
2.2 政治性外宣语篇翻译:归化策略
2.2.1 宣传腔调的省译
2.2.2 隐含信息的增译
2.2.3 从“意合”到“形合”的逻辑重组
2.3 小结
第3章 翻译实践总结
3.1 本次翻译实践的经验与收获
3.2 翻译实践中存在的问题与不足
3.3 对政治性外宣翻译的启发
参考文献
附录A 翻译任务译文文本
附录B 术语表
附录C 翻译辅助工具列表
致谢
湘潭大学;