封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 翻译任务简介
1.1 原文信息介绍
1.2 原文文本分析
1.3 翻译任务的实践意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 翻译辅助工具的准备
2.1.2 术语表的制定
2.1.3 翻译指导理论的确定
2.1.4 翻译计划的制定
2.2 翻译过程
2.2.1 翻译计划执行情况
2.2.2 翻译过程中遇到的难点
2.3 译后审校
2.3.1 自我校对
2.3.2 他人校对
第三章 翻译案例分析
3.1 中医文体翻译的辩证思维
3.2 中医专业术语的翻译
3.2.1 音译法
3.2.2 音译加注法
3.2.3 音意译结合法
3.3 句子的翻译
3.3.1 语态转换法
3.3.2 句子的拆分和整合
3.4 语篇的翻译
3.4.1 增译法
3.4.2 减译法
第四章 实践总结
参考文献
附录1 原文术语及英译对照表
附录2 原文与译文
致谢