封面
声明
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1 Research background
1.2 Research methodology
1.3 Research hypothesis
1.4 Research purpose
1.5 Thesis structure
Chapter Two Translator’s Subjectivity
2.1 Introduction to translator’s subjectivity
2.2 Marginalized Status of the Translator
2. 3 Recognition of the translator’s subjectivity
Chapter Three Theoretical Framework of Hermeneutics
3.1 A brief introduction to hermeneutics
3.2 Some key hermeneutic concepts
Chapter Four Translator’s Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics
4.1 Historicity of understanding and translator’s subjectivity
4.2 Prejudice and translator’s subjectivity
4.3 Fusion of horizons and translator’s subjectivity
4.4 Summary
Chapter Five An Analysis of Translator’s Subjectivity Based on Two Versions of Tao Te Ching:A Hermeneutic Perspective
5.1 Introduction to Tao Te Ching
5.2 Introduction to the two versions
5.3 An analysis of translator’s subjectivity based on the two versions: a hermeneutic perspective
Chapter Six Conclusion
6.1 Summary and major findings
6.2 Limitations of this study
6.3 Suggestions for future research
参考文献
Appendix 1
Appendix 2
致谢