文摘
英文文摘
声明
Introduction
0.1 Objectives of the Research
0.2 The Research Methodology
0.3 The Structure of the Thesis
Chapter One Zhou Zuoren and His Views on Translation
1.1 Zhou's Life
1.2 Zhou's Translation
1.3 Zhou's Views on Translation
1.3.1 Translation in Classical Chinese
1.3.2 The Historical Background
1.3.3 Related Studies on Zhou's Views
1.4 Attempts in the Thesis
Chapter Two Zhou Zuoren's Views Seen from the Historical Context
2.1 Linguistic Advantages
2.1.1 The Condensation of Meaning
2.1.2 The Charm of Classical Chinese
2.1.3 A Comparison Between Vernacular Chinese
2.2 The Special Social Function
2.2.1 Ideology
2.2.2 The Style of Writing
2.2.3 A Symbol of Traditional Chinese Literature
2.2.4 A Bridge for Contemporary Literature
Chapter Three Zhou Zuoren's Views Seen from the Translator's Subjectivity
3.1 The Translator's Subjectivity
3.1.1 Subjectivity
3.1.2 The Translator's Subjectivity
3.2. Zhou s C ltural Attitude
3.2.1 The Origin of Zhou's Thoughts
3.2.2 Zhou's View on Elegance
3.3. Zhou's Motive
3.3.1 The Domestic Connotation of Zhou's Views
3.3.2 The Predicted Reader Group
3.4 The Creativity of Zhou's Views
Chapter Four Zhou Zuoren's Views Seen from Readers' Expectancy
4.1 The Fusion of Horizon
4.2 Reader's Horizon of Expectation
4.3 Catering to the Readers' Expectancy
4.3.1 The Style of Writing in the Academic Circle
4.3.2 The Trend of Restoration
4.3.3 The Function of Entertainment
Conclusion
Bibliography
Appendix 读研期间发表的论文:
Acknowledgements